Pokeren voor Australië

Guy Keeren

vertalen en bewerken van Franse en Engelstalige toneelwerken


Pokeren voor Australië (Poker pour l' Australie)


François Scharre, vertaling/bewerking Guy Keeren


Michel heeft een zwakte, hij pokert wel eens. Maar niet echt goed, want op een avond verliest hij 12000 euro aan een Siciliaan met een kwalijke reputatie die het geld heel snel van hem wil krijgen. Daar komt nog bij dat zijn echtgenote Yolande een hekel heeft aan gokspelen en ze vermoedt dus helemaal niet dat Michel speelt. De Siciliaan komt bij hem thuis het geld ophalen en Michel stelt hem voor als een oude kameraad uit het leger. Dus nodigt Yolande hem uit voor het diner 's avonds. Er zijn nog andere gasten, hun dochter met haar nieuwe vriend, hun eigen beste vrienden, een politiecommissaris en zijn echtgenote kapster en de wat dove grootvader Raymond. Jozefina, de niet echt vriendelijke meid des huizes zorgt voor het eten. Dus worden Michels leugen altijd maar straffer en straffer. Hoe gaat hij zich uit deze situatie redden? Of komt er onverwachte hulp?


Première: nog niet gepland


Technische fiche:


  • Rechten originele auteur SACD, vertaler SABAM, aanvraag via Opendoek
  • geschreven in spreektaal, makkelijk aanpasbaar
  • decor: Living in mooi appartement of huis
  • Cast: 5h, 4d, maar..
    • De grootvader kan een grootmoeder worden (4h, 5d)
    • De rollen van Yvette en Oliver kunnen worden geschrapt (4h, 3d)
    • De rol van Jean-Claude kan vervrouwelijkt worden (3h,4d)